Однако эти скромные плавательные средства не могли удовле­творить всех потребностей. Если Карфаген,

Однако эти скромные плавательные средства не могли удовле­творить всех потребностей. Если Карфаген, принятый в лоно «Сици­лийского моря», если Марсель, затерянный на далекой окраине Тирренского моря, если, гораздо позднее, Генуя могли играть в нем

Большое прибытие. Малое прибытие.

Водные равнины 165

столь важную роль, то только потому, как замечает Видаль де ла Блаш69, что им удавалось справиться с трудной задачей плавания на за­пад, подчиняющегося восточным ветрам, опасному levante и мистра­лю. Для этого не годились обычные лодки. Ь 1эпоху мидийских войн Карфаген, как и Марсель, использовали для таких плаваний, по-види­мому, более тяжелые суда, чем их противники. Отсюда успех их воен­ных флотов. Много веков спустя Генуя лучше, чем другие, сумела под­готовиться к дальним плаваниям благодаря техническим нововведени­ям и широкому использованию латинского паруса. Она воспользова­лась всем этим настолько успешно, что с конца XIII века ее корабли оставляли за собой Гибралтарский пролив и доходили до Фландрии70 .

Впрочем, генуэзцы не оставили заботу и попечение о крупнотон­нажных судах. В XV веке на протяженных маршрутах от Хиоса или Перы до Фландрии они располагают навами , или нефами, водоизме­щением до 1000 т и более. «Как жаль, что ты не видел корабль «Форнара», — пишет в начале 1447 года один капитан своему флорен­тийскому приятелю, — tu avresti avuto piacere maximo a vedere questa nave ehe ti parebbe in magnificenza»71***. Судов большего тоннажа тогда не существовало. Прибытие к порту Байи в день Святого Мартина в 1495 году двух больших «генуэзских нав», которые «встали на рейде и бросили якорь, не заходя в названный порт», могло бы, по словам Ком-мина, переломить ситуацию в пользу французов, «ибо двух этих кораб­лей на тот момент было достаточно, дабы защитить город Неаполь; это два больших и прекрасных судна грузоподъемностью одно 3000 ботг, а второе 2500 ботт, и первое называется «Галлиена», а второе «Эспино-ла» ,»72 Но ни то, ни другое не стали переходить от Байи к расположенно­му рядом большому городу.

Эти подробности гораздо теснее связаны с нашим предметом и с нашей действительной задачей, чем может показаться. Ведь когда речь идет о жизни какого-то морского региона, разве не технические детали: типы используемых парусов, весел, рулей, профиль корпуса, тоннаж су­дов — дают перевес той или иной стороне?

Ветру с восхода.

Nave — круглый парусный военный или торговый корабль с высокими

бортами водоизмещением от 100 т (итал.).

Ты получил бы большое удовольствие, глядя на это судно.

166

Сердце Средиземноморья. Моря и побережья

Адриатика73

Адриатика — это, быть может, самая характерная из областей Среди­земноморья. Ее изучение в отдельности и в сравнении с другими затраги­вает все проблемы, связанные с изучением Средиземного моря в целом.

Вытянутое скорее в длину, чем в ширину, Адриатическое море яв­ляется путем сообщения между Севером и Югом. На севере его низкие берега на протяжении от Пезаро и Римини до Триестинского залива служат барьером между средиземноморскими водами и Паданской рав­ниной. На западе оно также ограничено берегами Италии, довольно низкими и заболоченными, хотя неподалеку от них простираются Апеннинские горы, выдвигающие к морю с подветренной стороны ряд холмистых возвышенностей, одна из которых, довольно обособленная, гора Монте Гаргано, знаменита своими дубовыми лесами. На востоке море сковано цепочкой гористых далматинских островов, которые пря­мо дублируют скудный высокогорный рельеф Балканского континента — нескончаемую белую стену динарийских Альп, окайм­ляющую огромное карстовое плато, лежащее позади далматинского по­бережья. Наконец, с южной стороны Адриатическое море соединяется с Ионическим посредством канала Отранто, расположенного между од­ноименным выступом в Италии и мысом Лингветтой в Албании. Шири­на этого узкого канала, согласно указаниям морских карт, составляет всего 72 км. Начиная с III века до н. э. его переплывают при хорошем ветре еще лембы , идущие на всех парусах74. В XVI веке с таким же ус­пехом его пересекают фрегаты, везущие новости из Корфу или Кефало­нии на неаполитанские берега и обратно по приказу вице-короля Не­аполя. В испанских записках этого времени сказано, что dende Cabo de Otranto se veen las luces de la Velona**75. Пассажир самолета, летящего в Афины, может сегодня одновременно обозревать албанский берег, Корфу, Отранто и залив Таранто — все это видно сверху как на ладони.

Это сужение на юге характерно для данного бассейна: оно придает ему целостность. Обладание здешним тесным проходом развнозначно обладанию Адриатикой. Но проблема состоит в том, чтобы знать, отку­да можно контролировать вход в море, какая точка над ним господствует. Наверняка ключевые позиции сосредоточены не в действующих портах Апулии: Бриндизи, Отранто, Бари, где Венеция безуспешно

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46