В древней мифологии стихия воды связана с образом коня. Возможно, поэтому в день Ивана Купала принят
В древней мифологии стихия воды связана с образом коня. Возможно, поэтому в день Ивана Купала принято было обновлять выездные экипажи – брички, двуколки или линейки, устанавливать на них новые сиденья и т.п. Выезжали на них в поле осматривать посевы.
Ю.Иванова. Греки России и Украины.
Праздник Ивана Купала «Ай-Ян» («Айын») был популярен и у греков-урумов. В этот день девушки гадали на свою судьбу. Накануне днём собирали у девушек фанты и складывали в глиняный горшок с широким горлом (макитру), наполненный полевыми цветами, где был обязательно чабрец, которые собрали эти же девушки. Макитру заливали водой. Всю ночь она стояла под луной, а утром все собирались гурьбой и водили хороводы с песнями и частушками. Затем усаживали одну почтенную (пожилую) женщину рядом с макитрой, а вторая женщина доставала из макитры фанты, спрашивала, что ожидает этот фантик, какова его судьба. В ответ вторая женщина пела частушку, которая предвещала девушке замужество, далёкие края или богатство, измену жениха или новое знакомство.
С.Иващенко – председатель общества греков
п.Старобешево
Обряд «Тири-тири», «чири-чири врекси» (вызывания дождя). Греки всегда были религиозными людьми. Они верили в богов и в силу природы. Издавна занимались земледелием и зависели от матушки-природы. Когда наступала длительная засуха, греки обращались к Богу с молитвами, сопровождая их определёнными действиями, что впоследствии переросло в своеобразный ритуал-обряд, который стали называть «Обряд вызывания дождя» – «Тири-тири врекси…»
В обряде принимали участие все желающие, в основном женщины и дети. В установленный день жители села во главе со священником шли по центральной улице. Священник окроплял всех встречных священной водой, за ним шли взрослые и дети – участники действа. По пути процессия заходила во дворы, окропляя хозяев водой (священной), хозяева в ответ одаривали участников обряда калачами, яйцами, монетами; это сносилось в церковь, освящалось батюшкой и раздавалось потом бедным людям.
Считалось, что калачи – это символ плодородия, яйца – символ продолжения рода, монеты – к достоинству и богатству.
Во время общего крестного хода вся процессия пропевала речитативно хором молитву:
Тирия лейсум (3р.)
Тири врекси!
Тири-тири врекси,
Мэл ки гала,
Киртъари халача.
Ти та касас дама
Ти та камас дама
Кузмуку хурафья
Царандата ныру
Фермас эна вго!
Мэл ас врекс (3р.)
По очереди каждый из процессии обращался к небесам.
– Тъэмум, тъыгуцкум,
Пелмас кана хаирлыдъку врушица.
– Лыгус пурчах, ки лыгус анему.
А с ныстун та хурафья,
А с ныстун та хуртарья!
А с гумутъун та алоня,
Ки с гункэксны та амбарья!
– Ки ту комас т хора, ки олу т василыя
А с эн плушия!
После этих молитв и просьб гремел гром и шёл долгожданный дождь. Все просящие от радости крестились, падали на колени, радостные протягивали руки к небу и благодарили Бога, что он услышал их молитвы. Счастливые возвращались домой.
Р.Серкутан – председатель Чермалыкского
сельского общества греков
Престольный праздник Панаир. Панаир – самый известный и повсеместно отмечаемый календарный праздник мариупольских греков. В их языке имеются различия в говорах отдельных сёл и их групп, поэтому в названии праздника звучат варианты: панаер, пангорис, панъюр, а также аю – жертвенный обед, который был составляющей частью любого праздника, аюс («святой, священный» от греч. οάγιος). Наиболее же распространено наименование панаир. В современном греческом языке слово παναγιός означает «святой», а το πανηγύρι означает «празднество, торжество, религиозный праздник, народное гулянье, пир, веселье, ярмарка, шум, суматоха». И вправду, панаир – это, по существу, престольный праздник каждого села (в народе говорят «храмовый праздник» или же попросту «храм»), который включает шумное веселье, всеобщее пирование.